38:49
LET [all] this be a reminder [to those who believe in God] - for, verily, the most beauteous of all
goals awaits the God-conscious: (38:50) gardens of perpetual bliss,45 with gates wide-open to
them, (38:51) wherein they will recline, [and] wherein they may [freely] call for many a fruit
and drink, (38:52) having beside them well-matched mates of modest gaze."46
46 Lit., "such as restrain their gaze", i.e., are of modest bearing and have eyes only for their
mates (Razi). This allegorical reference to the delights of paradise occurs in the Qur'an three
times (apart from the above instance, which is chronologically the earliest, in 37:48 and 55:56
as well). As an allegory, this phrase evidently applies to the righteous of both sexes, who in
the life to come will be rejoined with those whom they loved and by whom they were loved in this
world: for, "God has promised the believers, both men and women, gardens through which running
waters
flow, therein to abide, and goodly dwellings in gardens of perpetual bliss" (9:72); and, "anyone -
be it man or woman - who does [whatever he can] of good deeds and is a believer withal, shall
enter
paradise" (4:124, with similar statements in 16:97 and 40:40). Finally, we are told in 36:56 that
in this paradise "will they and their spouses on couches recline" - i.e., will find peace and inner
fulfilment with and in one another.
56:10
But the foremost shall be [they who in life were] the foremost [in faith and good works]: (56:11)
they who were [always] drawn close unto God! (56:12) In gardens of bliss [will they dwell] -
(56:13) a good many of those of olden times, (56:14) but [only] a few of later times.4
56:15
[They will be seated] on gold-encrusted thrones of happiness, (56:16) reclining upon them,
facing one another [in love].5
(56:17) Immortal youths will wait upon them (56:18) with goblets,
and ewers, and cups filled with water from unsullied springs (56:19) by which their minds will
not be clouded and which will not make them drunk; (56:20) and with fruit of any kind that they
may choose, (56:21) and with the flesh of any fowl that they may desire.7
56:22
And [with them will be their] companions pure, most beautiful of eye, most beautiful of eye8
(56:23) like unto pearls [still] hidden in their shells. (56:24) [And this will be] a reward for what
they did [in life]. (56:25) No empty talk will they hear there, nor any call to sin, (56:26) but only
the tiding of inner soundness and peace.9
56:27
NOW AS FOR those who have attained to righteousness - what of those who have attained to
righteousness?10 (56:28) [They, too, will find themselves] amidst fruit-laden lote-trees,11 (56:29)
and acacias flower-clad, (56:30) and shade extended,12 (56:31) and waters gushing, (56:32) and
fruit abounding, (56:33) never-failing and never out of reach.
56:34 And [with them will be their] spouses, raised high:13 (56:35) for, behold, We shall have brought
them into being in a life renewed, (56:36) having resurrected them as virgins,14 (56:37) full of
love, well-matched (56:38) with those who have attained to righteousness:15 (56:39) a good
many of olden times, (56:40) and a good many of later times.16
8 The noun hur - rendered by me as "companions pure" - is a plural of both ahwar (masc.) and
hawra (fem.), either of which describes "a person distinguished by hawar", which latter term
primarily denotes "intense whiteness of the eyeballs and lustrous black of the iris" (Qamus).
In a more general sense, hawar signifies simply "whiteness" (Asas) or, as a moral qualification,
"purity" (cf. Tabari, Razi and Ibn Kathir in their explanations of the term hawariyyun in 3:52).
Hence, the compound expression hurin signifies, approximately, "pure beings [or, more
specifically,
"companions pure"], most beautiful eye" (which latter is the meaning of in, the plural of ayan).
In his comments on the identical expression in 52:20, Razi observes that inasmuch as a person's
eye reflects his soul more clearly than any other part of the human body, in may be understood
as "rich of soul" or "soulful". As regards the term hur in its more current, feminine connotation,
quite a number of the earliest Qur'an - commentators - among them Al-Hasan al-Basri - understood
it as signifying no more and no less than "the righteous among the women of the human kind"
(Tabari) - "[even] those toothless old women of yours whom God will resurrect as new beings" by muhammad assad
''The
concept of 72 heavenly beautiful females is one of the hottest topics
of western media and Islamophobes who try to embarrass Muslims of this
heavenly reward.
However, being fair the criticism doesn’t come from the hadith itself but rather when Muslims saying something like this or perhaps doing something like this [and this too],
the latter is more bewildering and somewhat absurd. Such remarks and
behaviors are easy targets and they got themselves a good material (as
shown below) to defame Islam.''>>>
Arama Sonuçları
Web sonuçları
Matthew 19:29: 100 wives for Christians in Heaven !
And every one that has forsaken houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife (ἤ γυναῖκα), or children, or lands, for my name's sake, shall receive a hundred times more, and shall inherit everlasting life.
Verse 29. - ....." Some manuscripts, followed by some modern editors, omit or wife, the omission being probably first made by some critical scribe, who deemed that a wife should never be left. The Lord enumerates the persons and objects upon which men's hearts are most commonly and firmly fixed. He begins and ends the list with material possessions - houses and lands, and between them introduces in gradation the most cherished members of the family circle. "Forsaking wife and children" may be understood as abstaining from marriage in order the better to serve God. For my Name's sake. In consequence of belief in Christ, rather than do despite to his grace, or in order to confess and follow him more completely........ An hundredfold. Some read "manifold," as in Luke 18:30. The spiritual relationship into which religion would introduce him largely compensates for the loss of earthly connections. He shall have brothers and sisters in the faith - hundreds who will show him the affection of father and mother, hundreds who will love him as well as wife and children. .......... The hope of future happiness is in itself sufficient to lighten and dissipate all earthly troubles, and to stimulate severest sacrifices."
This verse is a proof that the bible is altered according to scribes' own desires.
SOURCE:
http://comparativreligion.blogspot.com/2016/12/matthew-1929-100-wives-for-christians.html
Mahabharata 13.79:
That man who habitually makes gifts of kine comes to be regarded as the
foremost of his species. When thus proceeding to Heaven, he is received
by a thousand celestial damsels of beautiful hips and adorned with
handsome robes and ornaments. These girls wait upon him there and
minister to his delight. He sleeps there in peace and is awakened by the
musical laughter of those gazelle-eyed damsels, the sweet notes of
their Vinas, the soft strains of their Vallakis, and the melodious
tinkle of their Nupuras.
Parashara Smriti 3.28-29: Celestial
damsels seize for themselves, and take delight with the hero, whose
body is wounded or cut by arrows, clubs, or maces. Thousands of
celestial damsels, rush forward in a hurry towards a hero killed in
battle, each proclaiming, ‘He is my lord, he is mine’.
Parashara Smriti 3.31: If
victorious, wealth is won; if death results, beautiful women fall to
his share; since this corporeal frame is liable to perish in an
instant’s time, why should we be shy of meeting death on a field of
battle?
>>>The 72 virgin exaggeration vs. the truth- A comparatively ...
However, there are no 72 virgins in Paradise.
Heaven
in the Islamic faith does not include 72 wide-eyed ''sex goddesses''.
The number ‘72’ does not appear anywhere in the Quran. Nor does the word
“suicide” (intihar in Arabic) appear, which is a word used interchangeably with martyrdom.
The
confusion that exists arises over one oral tradition by Imam Tirmidhi.
He cleverly crafted the “72 virgins” that has now become instilled in
the minds of radicalized and misinformed Muslim men. The real tragedy is
that so few scholars have accepted that this controversy exists or have
failed to challenge the misinterpreted verse “of the 72 virgins” in the
Quran.by farhana qazi.com
Quran makes it certain that people will enter Heaven with their wives and children: “And (as for) those who believe and their offspring follow them in faith, We will unite with them their offspring…”(52:21). Verse 40.8 also says the same thing, ” Our Lord! and make them enter the gardens of perpetuity which Thou hast promised to them and those who do good of their fathers and their wives and their offspring, surely Thou are the Mighty, the Wise.”
As far as the descriptions of Paradise are concerned in the Quran, the idea is that each person who believes in God and has good deeds would be rewarded in the hereafter with whatever his or her heart desires. [It is expected that a person would be wise and noble before he or she enters Heaven]. There is a well known Hadith, reported both in Bukhari and Muslim, that says, “God has said that for my good and obedient servants, I have prepared that which no eyes have seen, no ears have heard, and no heart has considered.” Ibn Abbas, one of the companions of the Prophet (s.a.w), also stated that except for names, there is no comparison between what exists on earth and what will be in the hereafter.( via contreversial islam )
In An Arabic-English Lexicon, Lane gives the definition of ‘hur’ or ‘hurun’, which is the plural form of haura, and can be both masculine as well as feminine. ‘Hawar’ means, “the intense whiteness of the white of the eye and intense blackness of the black of the eye, with intense whiteness or fairness of the rest of the person”. ‘Ahwariyyun’ means “a man, white or fair of the towns or villages”. The word ‘hawariyyun’ means, “those who whiten clothes etc. by washing and beating them”. Or, “one who is freed and cleared from every vice, fault or defect”, or, “a thing that is pure and unsullied
it is a misconception that hurun means the females of paradise who will be reserved for good men. He says that ‘hur’ or ‘hurun’ is the plural of both ‘ahwaro’, which is the masculine form as well as ‘haurao’, which is feminine. It means both pure males and pure females. He says that basically the word ‘hurun’ means white.
In the Quran when mention is made of those who will go to paradise, it is stated, ‘Wa lahum fiha azwajum mutaharratun’ (2:25).
‘Hum’
is a masculine preposition, but this is used as a common gender and is
the manner of address adopted throughout the Quran. It actually means,
Verse 52:20
“Reclining on thrones set in lines, and We shall join them to pure (húr), beautiful ones (‘ín)
As regards the word húr, it is a plural of ahwar (applied to a man) and of haurá’ (applied to a woman), signifying one having eyes characterized by the quality termed hawar, which means intense whiteness of the white of the eye and intense blackness of the black thereof. The word ahwar(singular of húr) also signifies pure or clear intellect (Lane’s Lexicon). The other word, ‘ín, is plural of a‘yan (meaning a man wide in the eyes) and of ‘ainá’ (meaning a woman beautiful and wide in the eye). The latter word also signifies a good or beautiful word, or saying (Lane’s Lexicon). It may be noted that whiteness is also a symbol of perfect and unsullied purity, and hence the two words húr and ‘ín really stand for purity and beauty;and therefore, instead of white-eyed and large-eyed ones, I adopt the words pure and beautiful ones, as being more expressive of the true significance.
To realize the true significance of these words, two points must be borne in mind. The first is that paradise is a place for faithful women as well as for faithful men, and hence the Holy Quran often speaks of the faithful as being in paradise with their wives; see for instance 36:56, where the faithful are spoken of as sitting on thrones or raised couches with their wives, or 13:23 and 40:8, where they are spoken of as being in paradise along with their wives and offspring. The second is that the blessings of paradise are alike for women and men, there being not the least difference in this respect between the two sexes. The question then is what is meant by húr ‘ín here. It has already been explained that the Holy Quran does not speak of any conjugal relations being maintained in a physical sense in the life to come. Moreover, it has been shown on various occasions that, where the blessings of paradise are spoken of, these are nothing but physical manifestations of the spiritual blessings which the doers of good enjoy in this life too. There are gardens, trees, rivers, milk, honey, fruits and numerous other blessings spoken of as being met with in paradise, but that all these are not things of this life has been shown more than once in these footnotes, and a saying of the Holy Prophet already quoted makes it clear that the blessings of paradise are not the things of this life. The Holy Prophet is reported to have said: Allah says I have prepared for My righteous servants what no eye has seen and no ear has heard and what the heart of man has not conceived (Bukhari 59:8). The Holy Quran also speaks of them in similar words: No soul knows what refreshment of the eyes is hidden for them (32:17). These clear statements need no comment, and they establish beyond the shadow of a doubt that whatever blessings are spoken of as existing in paradise, the one thing sure about them is that they are not things of this world. Hence even the white-eyed, large-eyed ones, or the pure, beautiful ones, the húr ‘in, of this verse, are not actually the beautiful women of this life. These are heavenly blessings, which the righteous women shall have along with the righteous men, for v. 17 plainly says that those who keep their duty will find these blessings, and therefore the pure, beautiful ones are as much a blessing meant for the righteous women as for the righteous men.The question may still be asked, why are these blessings described in words which apply to women? The fact is that the reward spoken of here is one having special reference to the purity of character and the beautiful deeds of the righteous, and it is womanhood, not manhood, that stands for a symbol of purity and beauty. Moreover, it should be noted that in Arabic sálihát and tayyibát signify good deeds and pure things as well as good women and pure women, and this is another reason why the reward of good and pure deeds is spoken of in terms which apply to women. But note also that both húr and ‘in are plurals of words applying to men as well as to women, as also to qualities and deeds.
Verses 56:35-38
“Surely We have created them a (new) creation, so We have made them virgins, loving, equals in age, for those on the right handIt is noteworthy that the blessings granted to the righteous are first spoken of as shades, water, fruits and resting-places; and then, as it were to dispel all doubts as to what these blessings of the next life are, it is said in v. 35, We have created them a new creation. These words settle conclusively that, whatever these blessings are, whether shades or trees or water or fruits, they are all the fruits of deeds, which have been made to grow into a new growth. The words that follow this statement are no doubt primarily applicable to women, but, as shown in 52:20a, it is only because womanhood stands as a symbol of purity and beauty. Thus abkár, plural of bikr, means a virgin, and also an action that has not been preceded by its like (Lane’s Lexicon). Similarly, atráb, or equals in age, as already shown in 38:52a, signifies that the growth of those blessings begins with the growth of spiritual life in man.‘Urub (“loving ”) is plural of both ‘urúb and ‘aríb, the former signifying a woman that manifests love to her husband. (by maulana muhammad ali)
Surah 4:57
And
those who believe and do good works. WE shall make them enter Gardens
through which streams flow, to abide therein for ever; therein shall
they have pure spouses, and WE shall admit them to a place of plenteous shade.
The word here is AZWAAJ. In Arabic, it means spouse.
Notice
the key word, SPOUSES. The houris will be our spouses. If a man has sex
with his wife, would that be considered as fornication? No, of course
it isn't fornication, since she is his spouse.
So
I ask you, if a man can legitimately have sex with his spouse here on
earth, they why can't a man legitimately have sex with his spouse in
paradise?
>>>
>>>
Refuting Christian Misconceptions About The Islamic Paradise ...
This teaching is nowhere to be found in The Quran. It is a tradition associated with the reported sayings of prophet Muhammad, as recorded by others.
Some
cite 44:54, 52:20, 55:72, 56:22 as evidence for virgins in paradise for
men only, however the Arabic word "huri" in these verses can be the
plural of both "awhar" (masculine) and "hawra" (feminine), but even if
it is taken as female, the word itself would mean "companions pure/fair,
most beautiful of eye".
There is also 37:48 (companions of modest gaze) and 78:33 (splendid companions, well-matched).( via misconeptions about islam .com)
Houris, Heavenly Maidens*
There is also 37:48 (companions of modest gaze) and 78:33 (splendid companions, well-matched).( via misconeptions about islam .com)
Houris, Heavenly Maidens*
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder